.外来語の言い換え 国立国語研究所が和製英語を含む 日本語による言い換え提案で 63語の用例を公表しました。 要するに 日本人がわかりやすく 解釈できるように言い換えましょう ってことです。 いくつか例にあげると アウトソーシング=外部委託 コミット =かかわる・確約する セキュリティー =安全 等である。 そんなん知ってるし!って思うものも多かったが お年寄りとかにもわかりやすくって事だと思います。 ただ どうも言葉のチョイスがおかしいのです リーフレット デリバリー フィルタリング コンセンサス マスタープラン シフト アクセス インパクト アメニティ シーズ アイドリングストップ この11単語なんですけど 直訳 して行くと ちらし→配達→選別→合意→ 基本計画→移行→接続→衝撃 →快適さ→種→停車時エンジン停止 ・ ・ ・ ・ ・ ・ あら?これはあの有名な サービスに似てません? そう デリヘルそのものです 国立国語研究所の誰かが犯人と推測されます だれか1人 休日を心待ちにしてる獣が潜んでます。 ただ 一つ救われた事がありました。 アナリスト=分析家 ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ アナリスト=肛門大図鑑じゃなくてよかった・・・・ |